Projektmanagement
Sie möchten ein Projekt starten und wünschen eine kompetente Beratung?
Gemeinsam mit Giovanna Marotta und Deborah Paglialunga bildet Marina Siedl die Schnittstelle zwischen Ihnen und unseren Übersetzern.
Sie ist verantwortlich für die Abwicklung der Aufträge und sorgt dafür, dass Sie sich bei uns gut beraten fühlen. Ob in Deutsch, Englisch, Spanisch oder Französisch − Marina Siedl gibt Ihnen jederzeit gerne und kompetent Auskunft.
Frau Siedl hat einen Hochschulabschluss in Übersetzen. Sie studierte an der Fachhochschule Winterthur und an der Universität Madrid.
Sie haben eine Frage zu einem Auftrag oder einer Rechnung? Giovanna Marotta hat die Antwort!
Giovanna Marotta ist Ihre kompetente Ansprechpartnerin in Deutsch, Französisch, Englisch und Italienisch.
Sie ist verantwortlich für die Auftragsabwicklung und steht Ihnen auch gerne für Fragen zur Rechnungsstellung zur Verfügung.
Die diplomierte Übersetzerin studierte an der Fachhochschule Winterthur und war mehrere Jahre für den Versicherungskonzern AIG im Bereich der mehrsprachigen Kommunikation tätig.
Sie suchen die beste Dolmetscherin oder den besten Dolmetscher? Deborah Paglialunga findet sie.
Deborah Paglialunga ist Ihre kompetente Ansprechpartnerin in Deutsch, Französisch, Englisch und Italienisch. Sie ist verantwortlich für die Abwicklung der Übersetzungsaufträge. Als Expertin im audiovisuellen Bereich ist sie auch zuständig für Dolmetscherdienstleistungen.
Die diplomierte Übersetzerin studierte an der Fachhochschule Winterthur, in den USA und in Frankreich. Sie war bei der Genfer Firma Titra Film verantwortlich für die Übersetzung, Optimierung sowie Adaptierung von Untertiteln.
Terminologie
Sonja Portmann unterstützt den Aufbau Ihrer Firmen-Terminologie
Unser Terminologie-Service sorgt für einheitlich und konsistent übersetzte Texte unserer Stammkunden. Dafür setzen wir zum einen auf modernste Technologie: Wir sind Premium-Partner der weltweit führenden Übersetzungssoftware Trados/MultiTerm.
Zum andern schafft Sonja Portmann − sie verfügt über einen Bachelor of Arts B.A. und absolviert derzeit berufsbegleitend ein Zweitstudium in Technikkommunikation mit der Vertiefung Terminologie an der Fachhochschule Winterthur − die Grundlage dafür, dass Ihre Texte in der Sprache der entsprechenden Zielgruppe und Anwendung verfasst sind. Kontaktieren Sie uns für den Terminologie-Service!
Marketing / Kommunikation / Partnerschaften
![]() |
Sie möchten mehr über uns erfahren oder eine Partnerschaft mit uns starten? Ob Homepage oder Messeauftritt − seit 2008 sorgt Silvan Granig dafür, dass TRANSLATION-PROBST eine gute Falle macht. Silvan Granig studierte Journalismus und Organisationskommunikation an der Fachhochschule in Winterthur. Vor seinem berufsbegleitenden Studium war er als gelernter Kaufmann mehrere Jahre als Sekretär am Schweizerischen Bundesgericht in Lausanne tätig. |
||
Silvan Granig, |
|||
Sie sind von der Presse oder möchten eine Partnerschaft mit uns starten?
Edith Hollenstein ist zuständig für die Medienarbeit sowie für die interne Kommunikation. Ausserdem ist sie gemeinsam mit Silvan Granig verantwortlich für unser Partnerschaftsmodell, das von der Förderagentur für Innovation des Bundes (KTI) unterstützt wird.
Edith Hollenstein studierte Journalismus und Organisationskommunikation an der Fachhochschule in Winterthur. Dass ihre Interessen breit gestreut sind, zeigen ihre Aktivitäten vor und während dem Studium: Hollenstein war Journalistin einer Lokalzeitung, Radio-Reporterin und Redaktorin bei einem Podcast-Produktionsunternehmen.
Kommt Ihnen dieses Gesicht bekannt vor?
Nadine Frei repräsentiert TRANSLATION-PROBST an zahlreichen Anlässen. Kompetent und charmant transportiert sie die Botschaft unseres Übersetzungsbüros in die ganze Schweiz. Ob Übersetzen, Korrigieren oder Dolmetschen, Nadine Frei weiss Bescheid und gibt Ihnen auch gerne über unsere Qualitätsgarantie Auskunft.
Neben der Tätigkeit bei TRANSLATION-PROBST unterrichtet Nadine Frei als Lehrerin die Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch an der Oberstufe.
Informatik
Der Mann für die technischen Details
Das online-basierte Geschäftsmodell von TRANSLATION-PROBST bedarf besonderer Betreuung. Dominik Hunziker managt unser elektronisches Herzstück, das es Ihnen ermöglicht einen Auftrag in 20 Sekunden zu starten, sowie die Infrastruktur unseres Filialnetzes.
Der IT-Profi Hunziker ist seit 20 Jahren in seiner Branche tätig. Dabei entwickelte er sich zum Fachexperten in den Bereichen Business Software, e-Commerce, Serverinfrastruktur sowie dem Online-Kundenmanagement für KMUs.
Geschäftsleitung
Sie möchten ein Projekt starten?
Der diplomierte Kommunikator FH Roman Probst leitet TRANSLATION-PROBST seit der Gründung des Unternehmens. Probst war 2006 Jungunternehmer des Jahres und wurde 2007 von der Handelszeitung als KMU des Monats ausgezeichnet.
Vor seinem berufsbegleitenden Hochschul-Studium war Probst Sprachlehrer an einer Handelsschule. Erfahrung in Unternehmens- und Marketingkommunikation sammelte Probst als Kommunikationschef des Tauchausbildungsunternehmens PADI Europe und als Product Manager für den Reisekonzern Hotelplan.
Übersetzungsbüro:
mit Qualitätsgarantie und
Express-Lieferung!

KUNDENAUSSAGEN
«Bei Marketingtexten ist die Qualität der Übersetzung entscheidend, deswegen arbeiten wir mit TRANSLATION-PROBST.»
Katharina Jacobi, Marketing Adobe
«Die Texte sind kompetent übersetzt und wirklich ans Zielpublikum adaptiert.»
Georg Derendinger,
Marketing Swisscom
«Super übersetzt»
«Ein stets perfekter und schneller Service bei der Übersetzung unserer Newsletter, Präsentationen und Broschüren.»
Patrizia De Salvador, Marketing Saeco
«Wir sind höchst zufrieden mit der Qualität Ihrer Texte und Übersetzungen.» Grigore Shibko, Presse/Medien, OSCE
«TRANSLATION-PROBST überzeugt uns immer wieder mit kompetent übersetzten Texten.» Roland Bischofberger, Corporate Investor Relations, Oerlikon
«Ganz herzlichen Dank für die professionelle Übersetzung unseres Management Summarys, die Sie innerhalb von drei Stunden geliefert haben.»
lic. phil. H. Martino, Schweizerischer Berufsverband für Angewandte Psychologie
«Qualitätsübersetzungen von Werbetexten: zielgruppengerecht, professionell und schnell übersetzt – danach haben wir lange gesucht.»
Sandro Galli, CEO,
Propaganda Zürich AG

«Die Marketingtexte sind wirklich treffend übersetzt!»
André Zurfluh, Leiter Marketing und Verkauf, MAT SECURITAS EXPRESS AG

«Danke für die super Übersetzungen direkt im Layout. Das erspart uns viel Aufwand.»
Lorenz Beer, Pressesprecher, Hallwag Kümmerli+Frey
«Die Übersetzungen in verschiedensten Themenbereichen sind hervorragend, auch bei sehr kurzen Deadlines.» Marie Python, Migros Online-Redaktion
«Wir sind äusserst zufrieden mit der Qualität der Transkription! Ich werde Ihr Übersetzungsbüro herzlich und mit Lob weiterempfehlen.»
Dr. Res Gerber, Senior Engineer Advanced Products, Phonak AG
Auszeichnungen
Anerkanntes Übersetzungsbüro TRANSLATION-PROBST
Winterthur | Lausanne | Schaffhausen (Schweiz)
Hotline (Lokaltarif)
Schweiz: 0840 123 456
Internat.: +41 840 123 456
info@translation-probst.com www.translation-probst.com

























