Traduction
Services de textes
Interprétation

Le centre de commande pour des traductions et textes de qualité

15 employés travaillant dans trois filiales veillent à ce que nos 300 traducteurs diplômés, professionnels de la langue et professeurs, venant tous du monde entier, puissent se concentrer sur l’essentiel: vous livrer des traductions et textes adaptés, au meilleur prix, et qui s’adressent parfaitement à votre public-cible avec une garantie de qualité et un service express.

Au premier rang (de g. à dr.): Roman Probst; Sonja Portmann; Denise Mändli-Heusser; Sarah Schwager; Noëmi Schöni
Rang du milieu: Diana Tran; Veronika Schamne; Catia Brunnenmeister; Lisa Sturzenegger
Au dernier rang: Caroline Schibler; Sarka Novak; Sabrina Jenni; Anna-Lena Stach
Absents sur la photo: Tobias Wehrli; Joël Schöni; Deborah Paglialunga

Gestion

Le point de départ de chaque projet

Roman Probst, communicateur HES, dirige TRANSLATION-PROBST SA depuis sa fondation. En 2006, Roman Probst a reçu le titre de "Jeune entrepreneur de l’année" et, en 2007, le journal Handelszeitung a élu son entreprise "PME du mois".

Avant de suivre des études supérieures, parallèlement à son travail, Roman Probst était professeur de langues dans une école de commerce. Il a acquis de l’expérience dans la communication (entreprises et marketing) avec sa fonction de reponsable de communication de l'organisation de formation de plongée sous-marine PADI Europe ainsi qu'avec celle de Product Manager du groupe voyagiste Hotelplan. 

Roman Probst est co-modérateur du plus grand groupe Xing de marketing et communication.

Roman Probst
Communicateur HES


Réaliser une croissance internationale grâce à des idées innovantes

Noëmi Schöni a obtenu son diplôme en droit à l’Université de Berne et dirige l’entreprise Law Consulting Schöni depuis début 2007. Elle a acquis son expérience au sein d’un cabinet de conseil financier zurichois ainsi qu’à la Cour suprême du Canton d’Argovie. Après avoir dirigé différents projets à l’Université de Zürich, elle prépare désormais un doctorat sur un sujet de droit médical.

Grâce à son vaste savoir-faire et à son expérience pratique, elle développe et assure le suivi de nouveaux domaines d’activité intéressants financièrement pour TRANSLATION-PROBST SA. En ce domaine, elle se concentre plus particulièrement sur la croissance internationale en Europe.


Direction de la gestion de projets

Traductrice diplômée, Deborah Paglialunga dirige l’équipe de gestion de projets de TRANSLATION-PROBST SA. Outre l’encadrement des quatre collaboratrices et collaborateurs de l’équipe de gestion de projets, elle chapeaute également les services d’interprétation.

Elle a obtenu son diplôme de traductrice à la Haute Ecole de Winterthour et a étudié aux Etats-Unis et en France. Son talent pour la coordination et la priorité qu’elle accorde aux clients lui ont permis d’accéder à une position de cadre. Avant de travailler pour TRANSLATION-PROBST SA, elle était responsable de la traduction, de l’amélioration et de l’adaptation des sous-titres pour la société genevoise Titra Film.

Deborah Paglialunga
Traductrice diplômée HES


Sonja Portmann vous soutient dans la création de votre terminologie d’entreprise

Sonja Portmann, notre terminologue, a obtenu un Bachelor of Arts en slavistique et en espagnol et suit actuellement, en parallèle à son activité professionnelle, une seconde formationen traductionavec une spécialisation en communication technique. Lisez dans le magazine INLINE de FH SUISSE de quelle manière elle a découvert cette formation et ce qui la fascine dans ce cursus.

Elément essentiel des techniques de communication, la terminologie est également indispensable dans d’autres domaines spécialisés. Sonja Portmann s’occupe de notre Service de terminologie gratuit, permettant de fournir des traductions homogènes à nos entreprises clientes de toutes les branches.

Sonja Portmann
Rédactrice technique HES

 

 

 


Compétente et extrêmement motivée

Nous aurons bientôt le plaisir de vous présenter sur cette page le portrait de Denise Mändli-Heusser, notre nouvelle responsable MarKom, qui nous rejoindra le 1er avril. Nous sommes heureux qu’une collaboratrice dynamique, compétente et extrêmement motivée vienne enrichir notre équipe!


Gestion de projet

Une interlocutrice agréable et compétente à votre écoute

Passionnée par les langues, Nadine Dschulnigg a suivi le cursus d’études de traduction à la Haute école zurichoise des sciences appliquées, et cela en quatre langues: espagnol, anglais, portugais et allemand. Après un semestre d’étude à Manchester, elle comprend désormais aussi le "verybritish" accent local.

Toujours souriante et efficace, Nadine Dschulnigg vous conseille avec plaisir pour toutes vos questions concernant nos services de textes et de traduction. Avec Angelo Schafer, Caroline Schiebler et Deborah Paglialunga, elle s’occupe du traitement de vos commandes.

Nadine Dschulnigg
BA HES, traduction


Traitement efficace de vos commandes

Caroline Schibler vous conseille avec plaisir par téléphone ou par E-mail et assure, en collaboration avec Deborah Paglialunga, Nadine Dschulnigg, Lisa Sturzenegger et Angelo Schafer, un traitement efficace et sans problème de vos commandes.

L’un des meilleurs atouts de Caroline Schibler est son excellente connaissance des langues étrangères, acquise au cours de ses études en Suisse romande et au Canada, ainsi que lors d’un stage en Suède dans le cadre du réseau Youth for Understanding. Parallèlement à son activité professionnelle pour TRANSLATION-PROBST SA, elle étudie la communication multilingue à l’Université de Genève.

Caroline Schibler
BA en communication multilingue p.o.
En formation


Rapidité, efficacité et persévérance

Sabrina Jenni a fait des études de traduction avec spécialisation en "communication multilingue" à l’Université des sciences appliquées de Zurich à  Winterthour. L’allemand, l’anglais, le français et l’espagnol sont les langues qu’elle maîtrise le mieux. Mais, ayant ses racines en Europe de l’Est, elle comprend également le polonais et le hongrois. Grâce à son séjour à Bournemouth comme jeune fille au pair et à son semestre d’études à Paris, elle sait parfaitement ce que signifie la confrontation à d’autres cultures. En outre, sa persévérance et sa flexibilité ne s’expriment pas seulement dans le cadre professionnel: en effet, triathlète ambitieuse, elle est capable de s’adapter facilement et rapidement à toutes les situations.

En collaboration avec Deborah Paglialunga, Caroline Schibler, Nadine Dschulnigg et Diana Tran, Sabrina est chargée de la gestion de projet pour TRANSLATION-PROBST SA et assure un déroulement impeccable de vos mandats.

info@translation-probst.com

Sabrina Jenni
BA HES, traduction


CAT (Computer Aided Translation)

Usage optimal du logiciel de traduction SDL Trados

Tobias Wehrli met tous ses soins à rendre optimal l’usage du logiciel de traduction SDL Trados au sein de TRANSLATION-PROBST SA. Ce logiciel reconnaît chaque expression spécialisée, fragment de phrase et phrase des textes que nous avons déjà traduits pour vous et les enregistre dans une banque de données que nous mettons à la disposition de nos traducteurs pour leur travail. C’est ainsi qu’est garantie une cohérence maximale des traductions et des textes.

Depuis l’obtention en 2008 de son Master en traduction (allemand-français-anglais-italien), Tobias Wehrli est assistant en formation et en recherche au Laboratoire d'analyse et de technologie du langage (LATL) de l’Université de Genève, où il perfectionne ses connaissances dans le domaine de la traduction assistée par ordinateur.


Votre interlocutrice pour les services de traduction et de textes

Lisa Sturzenegger a étudié la traduction en allemand, anglais et français à la Haute Ecole zurichoise de sciences appliquées. Une maturité commerciale et son expérience du service à la clientèle constituent des atouts supplémentaires pour son travail au sein de TRANSLATION-PROBST SA.

En collaboration avec toute l’équipe de gestion de projets, Lisa Sturzenegger veille àun traitement impeccable de vos commandes de traduction. Par ailleurs, elle est l’interlocutrice efficace pour toutes les questions concernant la comptabilité. Enfin, grâce aux compétences acquises au cours de ses études, elle complète et renforce parfaitement l’équipe de terminologie.

Lisa Sturzenegger
BA HES, traduction


Marketing / Communication / PR

Connaissances linguistiques étendues et du talent pour la communication

Sarka Novak travaille dans le domaine du marketing et de la communication. Elle est responsable de la gestion du site internet, gère les canaux de médias sociaux en plusieurs langues et met également en œuvre différentes mesures marketing. Son sens de la créativité lui permet de contribuer à nos différents projets de brochures. Elle nous représente lors des salons.

Grâce à ses connaissances linguistiques étendues et à son talent pour la communication, elle s’intègre parfaitement dans le Département marketing. En parallèle à son activité professionnelle, Sarka Novak est étudiante à la Faculté de traduction et d’interprétation de Genève. Après une année à l’étranger, en Finlande et en Italie, elle passera son diplôme de Bachelor en communication multilingue l’été prochain.

Sarka Novak
BA en communication multilingue p.o.
En formation


Votre partenaire au Tessin et en Italie

Après avoir obtenu son diplôme à l’école de transports d’Olten, Ramon Schürch, Tessinois bilingue, a débuté sa carrière dans l’aviation en travaillant pour Crossair à Lugano. 18 ans de carrière à des postes à responsabilités et de direction auprès de compagnies aériennes au Tessin et dans le Nord de l’Italie lui permettent de marier idéalement la qualité suisse et la créativité italienne. Désireux de perfectionner ses connaissances dans le domaine commercial, il a quitté la branche de l’aviation pour se consacrer à l’obtention d’un Master en marketing et technique de vente au Job&School Institut, à Monfalcone.  

Ramon Schürch est responsable des relations commerciales au Tessin et dans le nord de l’Italie pour TRANSLATION-PROBST SA. Il connaît les particularités culturelles, les entreprises et ce qu’elles souhaitent des deux côtés de la frontière nationale. Grâce à ses connaissances linguistiques et professionnelles, il est parfaitement qualifié pour cette fonction. Toujours prêt à vous conseiller avec plaisir, il vous expliquera comment garantir une augmentation de votre chiffre d’affaires grâce à des textes adaptés au public cible et des traductions fidèles.

sales@translation-probst.com


Votre interlocutrice en Russie

Evgenia Borovikova est notre représentante en Russie et s’occupe de nos clients et partenaires de Saint Pétersbourg. Vous pouvez vous adresser à elle en russe, en allemand ou en anglais. Evgenia Borovikova vient d’Irkoutsk, où elle a terminé brillamment ses études à l’université linguistique.

Vous avez une plate-forme en ligne passionnante, une entreprise intéressante ou un réseau international? Ajoutez une plus-value pour vos clients et votre organisme et contactez Evgenia Borovikov pour prendre rendez-vous.

Evgenia Borovikova

Linguiste diplômée


Conseil de surveillance

La voix financière et stratégique de TRANSLATION-PROBST SA

Le Prof. Dr Roman Dörig enseigne la gestion financière, la gestion d’entreprise et l’économie politique à l’Université des Sciences Appliquées de Zurich, Institut des Sciences des Médias Appliquées à Winterthour. Il a travaillé jusqu’en 2002 à l’Université de Saint-Gall, où il a également obtenu son doctorat dans le domaine de la didactique économique.

Propriétaire de la société Dörig GmbH, Consultation en formation professionnelle, Formation et Coaching, Roman Dörig travaille principalement dans le domaine de la formation professionnelle de base et comme conseiller en communication dans le domaine de la communication interpersonnelle (IWL). Père de deux enfants adultes, Roman Dörig vit à Appenzell.

Prof. Dr Roman Dörig
Prof. Dr, privat-docent à la Haute école de Saint-Gall (HSG)


TRANSLATION-PROBST SA - Bureau de traduction reconnu, Winterthour/Zurich, Lausanne et Schaffhouse, SuisseMentions légales
RSS facebook twitter xing LinkedIn YouTube