Traduzioni
Servizio testi
Interpretariato

Centro di controllo qualità di traduzioni e testi

15 collaboratori in tre filiali assicurano che i nostri 300 traduttori qualificati, esperti di lingue e professori da ogni parte del mondo si concentrino su ciò che più conta, ovvero sulla consegna di traduzioni e testi di qualità che centrino il loro obiettivo, raggiungendo con successo il loro target di riferimento - grazie a garanzia di qualità e miglior prezzo, con servizio di consegna express.

In prima fila (da sx. a dx.): Roman Probst; Sonja Portmann; Denise Mändli-Heusser; Sarah Schwager; Noëmi Schöni
Nella fila centrale: Diana Tran; Veronika Schamne; Catia Brunnenmeister; Lisa Sturzenegger
In ultima fila: Caroline Schibler; Sarka Novak; Sabrina Jenni; Anna-Lena Stach
Non presenti in foto: Tobias Wehrli; Joël Schöni; Deborah Paglialunga

Direzione

L'inizio di ogni progetto

Roman Probst, laureato in comunicazione, dirige TRANSLATION-PROBST SA sin dalla fondazione dell’azienda. Nel 2006 Probst è stato giovane imprenditore dell’anno e nel 2007 la Handelszeitung gli ha conferito il premio di PMI del mese.

Prima di iniziare a studiare - parallelamente al lavoro - presso la Scuola universitaria professionale, Probst è stato Insegnante di lingue in una scuola di commercio. Probst ha avuto modo di maturare esperienze nel settore della comunicazione aziendale e del marketing come capo della comunicazione della scuola di subacquea PADI Europe e come Product Manager per l’operatore turistico Hotelplan.

Roman Probst è co-moderatore del più grande gruppo Xing di Marketing & Kommunikation.

Roman Probst
Dipl. Kommunikator FH


Crescita internazionale attraverso idee innovative

Noëmi Schöni ha concluso il suo percorso di studi giuridici presso l'Università di Berna e dall'inizio del 2007 dirige l'impresa Law Consulting Schöni. Le conoscenze pratiche che può vantare sono  frutto di esperienze raccolte in uno studio commercialista di Zurigo e presso il Tribunale d'appello del Cantone Argovia. Dopo aver diretto diversi progetti presso l'Università di Zurigo, Noëmi Schöni sta attualmente lavorando alla sua tesi di dottorato su un tema a carattere medico-giuridico.

Grazie alle sue vaste competenze ed esperienze si occupa di sviluppare e curare nuove e proficue aree di business per conto di TRANSLATION-PROBST SA, focalizzandosi sulla crescita internazionale dell'Agenzia in Europa.


Direzione del projectmanagement

Deborah Paglialunga, laureata in traduzione, dirige il team di project management di TRANSLATION-PROBST SA. Oltre alla direzione del team di project management, composto da quattro persone, è anche responsabile dei servizi di interpretariato.

Traduttrice diplomata, ha studiato presso la Scuola universitaria professionale di Winterthur, negli USA e in Francia. Si è guadagnata la posizione di leader grazie al suo talento per la coordinazione e per il suo lavoro di orientamento nei confronti del cliente. È stata responsabile per la Titra Film di Ginevra delle traduzioni, dell’ottimizzazione e dell’adattamento dei sottotitoli.

Deborah Paglialunga
Traduttrice dipl. SUP


Sonja Portmann supporta la strutturazione della Sua terminologia aziendale

La nostra terminologa Sonja Portmann possiede il titolo di Bachelor of Arts (laurea triennale) in slavistica e spagnolo; attualmente, accanto all'attività lavorativa, sta svolgendo un secondo corso di laurea in traduzione con specializzazione in comunicazione tecnologica.

La terminologia è una componente essenziale della comunicazione tecnica ed è fondamentale anche in altre settori specifici.
Sonja Portmann si occupa del nostro servizio terminologico gratuito che garantisce l'uniformità dei testi tradotti per i nostri clienti nei vari settori.

Sonja Portmann
Redattrice tecnica SUP

 

 

 

 


Competente ed estremamente volenterosa

In questa sezione troverete presto la descrizione della nostra nuova responsabile marketing e comunicazione Denise Mändli-Heusser, che si unirà a noi a partire dal 1° aprile. Siamo lieti di ampliare il nostro team, dando il benvenuto a una persona affabile, competente ed estremamente volenterosa!

 


Project management

Il vostro riferimento cordiale e competente

Nadine Dschulnigg ha studiato traduzione in quattro lingue presso l’Università di Scienze applicate di Zurigo. Che sia spagnolo, inglese, portoghese o tedesco - le lingue sono la sua passione. Ora, dopo un semestre all’estero presso la facoltà di Manchester, è in grado di capire l’accento mancuniano "very British".

Sempre cordiale e disponibile, Nadine Dschulnigg risponderà volentieri alle vostre domande sul nostro servizio di traduzioni e testi. Insieme a Angelo Schafer, Caroline Schibler e Deborah Paglialunga si occupa di elaborare i vostri ordini.

Nadine Dschulnigg
BA SUP in traduzione


L'efficienza nell'elaborazione dei vostri incarichi

Via telefono o e-mail Caroline Schibler sarà lieta di fornirvi la propria consulenza; inoltre, insieme a Deborah Paglialunga, Nadine Dschulnigg, Lisa Sturzenegger e Angelo Schafer si occuperà di elaborare i vostri ordini in modo efficiente ed efficace. 

Caroline Schibler si distingue per le spiccate conoscenze linguistiche acquisite sia durante il percorso di studi condotto nella Svizzera romanda e in Canada sia nel corso del tirocinio svolto in Svezia nell'ambito del programma organizzato dalla rete Youth for Understanding. Accanto all'attività lavorativa presso TRANSLATION-PROBST SA, Caroline prosegue gli studi in comunicazione multilingue presso l'Università di Ginevra.

Caroline Schibler
BA in Comunicazione plurilingue
In formazione


Rapidità, efficienza e costanza

Sabrina Jenni ha studiato traduzione presso l'Università di Scienze applicate Zurigo di Winterthur, specializzandosi in "Comunicazione plurilingue". Tedesco, inglese, francese e spagnolo sono le lingue in cui è maggiormente competente. Tuttavia, grazie alle sue origini est europee capisce anche la lingua polacca e ungherese. Avendo lavorato come ragazza alla pari a Bournemouth e avendo trascorso il suo semestre di studio all'estero a Parigi, sa bene cosa significa entrare a contatto con culture diverse. La sua costanza e la sua flessibilità non emergono però solo in ambito lavorativo: come atleta di triathlon, infatti, possiede una rapida capacità di adattamento alle situazioni più diverse.

In TRANSLATION-PROBST SA Sabrina si occupa del project management elaborando i vostri ordini in modo efficiente ed efficace con la collaborazione di Deborah Paglialunga, Caroline Schibler, Nadine Dschulnigg e Diana Tran.

info@translation-probst.com

Sabrina Jenni
BA SUP in traduzione


CAT (Computer Aided Translation)

Responsabile del funzionamento ottimale del software di traduzione SDL Trados

In TRANSLATION-PROBST SA Tobias Wehrli è responsabile del funzionamento ottimale del software di traduzione SDL Trados. Questo programma è in grado di riconoscere tutte le espressioni tecniche, le porzioni di frasi o intere frasi dei vostri testi, che abbiamo già precedentemente tradotto per voi, archiviandole in una banca dati messa a disposizione dei nostri traduttori per i loro incarichi. In questo modo viene garantito un eccellente livello di uniformità di traduzioni e testi.

Tobias Wehrli ha conseguito un master in traduzione nel 2008 (tedesco-francese-inglese-italiano) e da allora lavora in qualità di assistente all'insegnamento e alla ricerca nel dipartimento di tecnologia linguistica all'Università di Ginevra, dove sta anche approfondendo le proprie competenze in materia di traduzione assistita.


La vostra referente per i servizi di traduzioni e testi

Lisa Sturzenegger ha studiato traduzione nella combinazione linguistica tedesco/ inglese / francese presso la sede di Winterthur della Facoltà di Scienze Applicate di Zurigo. Inoltre, grazie al diploma in ambito commerciale e all'esperienza maturata nel servizio clienti, Lisa Sturzenegger dispone delle migliori credenziali per lavorare presso TRANSLATION-PROBST SA

Insieme agli altri collaboratori della squadra di project management, Lisa Sturzenegger è responsabile dell'efficace elaborazione dei vostri ordini edè anche la vostra esperta e valida referente per tutte le richieste riguardanti la fatturazione. Le competenze acquisite nel corso del suo percorso di studi la rendono la figura ideale per il completamento e il supporto del team terminologico.

Lisa Sturzenegger
BA SUP in traduzione


Marketing / Comunicazione

Competenza in diverse lingue e talento per la comunicazione

Sarka Novak lavora nel settore marketing e comunicazione. Essa è responsabile della gestione del sito, cura i canali di social media plurilingue e realizza altre iniziative di marketing. Il suo talento creativo confluisce nei nostri vari progetti di stampa. Ci rappresenta durante le fiere.

Grazie alla sua competenza in diverse lingue e al suo talento per la comunicazione si è inserita perfettamente nella nostra divisione marketing. Sarka Novak studia in accompagnamento alla professione presso l'Istituto per la traduzione e l'interpretariato di Ginevra. Dopo un anno all'estero in Finlandia e in Italia, nell'estate 2012, concluderà il suo studio in comunicazione plurilingue con il diploma di bachelor.

 

Sarka Novak
BA in Comunicazione plurilingue
In formazione


Vendite / Collaborazioni

Il vostro referente in Ticino e in Italia

Concluso il ciclo di studi presso la Scuola Cantonale d'Amministrazione a Olten, Ramon Schürch, bilingue ticinese, inizia la sua carriera nel settore aeronautico per la Crossair di Lugano. Per 18 anni ricopre incarichi direzionali e di responsabilità per conto di compagnie aeree del Ticino e del Norditalia, unendo sapientemente la qualità svizzera e la creatività italiana. Per approfondire le proprie competenze tecniche nel campo delle vendite, Schürch abbandona il settore aeronautico e consegue un master in marketing e strategie di vendita presso il Job&School Institute di Monfalcone. 

In TRANSLATION-PROBST SA Ramon Schürch è responsabile delle vendite in Ticino e in Norditalia, due realtà di confine di cui conosce bene particolarità, aziende e relative esigenze. Grazie alla sua competenza linguistica e tecnica è la persona ideale per questo ruolo. Quando avrete bisogno, non esitate a contattarlo, sarà lieto di esservi di aiuto, spiegandovi l'importanza di traduzioni e testi precisi per garantirvi un aumento del vostro fatturato.

sales@translation-probst.com


La vostra referente in Russia.

Evgenia Borovikova è la nostra rappresentante in Russia che si occupa di prestare assistenza alla nostra clientela e ai nostri partner di S.Pietroburgo. Potete rivolgervi alla signora Borovikova in russo, tedesco o inglese. La nostra referente è nata a Irkutsk, dove ha conseguito brillantemente il proprio titolo di laurea presso l'Università di Linguistica.

Disponete di un'interessante piattaforma online, di un'azienda o di un network internazionale? Create un valore aggiunto per i vostri clienti/la vostra organizzazione e mettetevi in contatto con la signora Borovikova per fissare un appuntamento.

Evgenia Borovikova

Laureata in Linguistica


Consiglio di amministrazione

L'esperto in strategia e finanza di TRANSLATION-PROBST SA

Il Prof. Dr. Roman Dörig è docente di amministrazione finanziaria ed economia gestionale e politica nella sede di Winterthur dell'Università di Scienze applicate di Zurigo, presso l'Istituto di Scienze applicate della comunicazione e dei media. Fino al 2002 ha lavorato in qualità di docente presso l'Università di San Gallo, ottenendo anche l'abilitazione in didattica economica.

Roman Dörig è proprietario della Dörig GmbH, una società che si occupa di consulenza nel campo dell'istruzione e di programmi di formazione professionale a vari livelli. Nell'attività di Dörig rivestono massima importanza la formazione professionale di base e la consulenza nella comunicazione interpersonale (IWL). Roman Dörig è padre di due figli adulti e vive nel Canton Appenzello.

Prof. Dr. Roman Dörig
Prof. Dr., Docente privato presso l'Università di San Gallo (HSG)


TRANSLATION-PROBST SA - Agenzia di traduzioni accreditata, Winterthur/Zurigo, Losanna e Sciaffusa, SvizzeraNota legale
RSS facebook twitter xing LinkedIn YouTube