Выставки и события
Являясь одним из самых крупных бюро переводов Швейцарии, компания AO TRANSLATION-PROBST предлагает переводы и тексты с гарантией качества и по лучшей цене. Чтобы встретиться с нашими клиентами лично мы принимаем участие в следующих выставках:
"Терминология и корпоративная лексика: Плюсы для клиента"
доклад Романа Пробста (12.04.2012, с 11.00 до 12.00 часов)
Ведущая мировая компания по разработке программного обеспечения в сфере переводов и терминологии SDL регулярно устраивает вебинары по своей тематике. В апреле речь пойдет о терминологии и корпоративной лексике. Переводчикам будет рассказано о важности использования корпоративной лексики/терминологии. Кроме того, будет обсуждаться вопрос, каким образом использование терминологии может быть реализована на практике. В рамках данного вебинара Роман Пробст, глава АО TRANSLATION-PROBST, выступит с докладом на тему "Терминология и корпоративная лексика: Плюсы для клиента".
АО TRANSLATION-PROBST придает огромное значение использованию единой терминологии и корпоративной лексики своих клиентов. Узнайте на вебинаре, каким образом в АО TRANSLATION-PROBST организована работа с терминологией, и какие плюсы от этого получают клиенты.
Узнайте на семинаре:
- Чем занимается АО TRANSLATION-PROBST
- Что мы понимаем под "терминологией"
- Почему столь важная роль уделяется услуге ведения терминологии
- Плюсы для клиентов от использования единой терминологии
- Как SDL-продукты помогает нам при работе с терминологией.
Вы переводчик или работаете в бюро переводов? Зарегистрируйтесь прямо сейчас на участие в вебинаре.
Узнайте больше о терминологии и корпоративной лексике
"АО TRANSLATION-PROBST как пример лучшей практики (best practice) по терминологии и корпоративной лексике"
доклад Романа Пробста (16.03.2012)
Ведущая мировая компания по разработке программного обеспечения в сфере переводов и терминологии SDL приезжает 16 марта в Базеле в рамках роуд-шоу для переводческих агентств "Лучшая практика". На этот раз речь пойдет о важности корпоративной лексики/терминологии. Кроме того, будет обсуждаться вопрос, каким образом использование терминологии может быть реализована на практике.
АО TRANSLATION-PROBST зарекомендовало себя как первое и пока единственное бюро переводов, бесплатно предлагающее постоянным клиентам услугу ведения терминологии. Настолько успешно, что наш LSP-партнер SDL пригласил главу нашей компании выступить в качестве референта по лучшей практике в рамках роуд-шоу в Базеле. 16 марта 2012 года Роман Пробст выступит с докладом на тему "Значение терминологии для корпоративной лексики". В ходе своего выступления он расскажет о дополнительных плюсах использования единой терминологии и о том, каким образом в АО TRANSLATION-PROBST организована работа с терминологией.
Терминология является важной составной частью корпоративного стиля. Благодаря использованию единой терминологии можно не только укрепить корпоративный стиль, но и повысить узнаваемость компании среди клиентов. Это позволит выгодно отличаться от конкурентов. Кроме того, поскольку потребность в переводах, как и количество языков для перевода, постоянно увеличиваются, единая терминология становится необходимостью и, в конце концов, имеет огромную ценность. Именно поэтому АО TRANSLATION-PROBST предлагает всеобъемлющие услуги по ведению терминологии - для постоянных клиентов совершенно бесплатно.
Вы переводчик или работаете в бюро переводов? Зарегистрируйтесь прямо сейчас на участие в роуд-шоу.
Узнайте больше о терминологии и корпоративной лексике
Посетите!
Швейцарская специализированная выставка, посвященная электронной торговле
Swiss Online Marketing (14. - 15.03.2012, Цюрих)
Как можно быстро и эффективно достичь целевую аудиторию? Ответ на этот вопрос мы Вам дадим на Швейцарской специализированной выставке, посвященной электронной торговле в Цюрихе. Узнайте больше о современных тенденциях в областях цифрового и Интернет-маркетинга. Посетите наш выставочный стенд Б.01 в зале 9.1.
Вы всегда хотели знать какие тексты выведут Вас на первые строчки в поисковой программе Google и как можно привлечь клиентов? Тогда заказывайте прямо сейчас место в зале, где Роман Пробст и Беат Ц‘грагген будут читать реферат.
Мы дарим 100 входных билетов на специализированную выставку и на наш реферат. Закажите прямо сейчас Ваш персональный билет по электронной почте marketing@translation-probst.com. Первого обслуживают всегда первым.
Прошедшие выставки и события
AO TRANSLATION-PROBST принимал участия в самых разных выставках и мероприятиях, ведь нигде мы не узнаем больше о желаниях и потребностях наших клиентов, чем в личном разговоре с ними.
Celebrationpoint Roadshow
АО TRANSLATION-PROBST является эксклюзивным партнером экспертной сети Celebrationpoint и выполняет для всей сети – в которую входят отели, агентства по организации мероприятий и туристические фирмы - точные переводы брошюр, информационных бюллетеней и веб-страниц. В этом году на выставке Celebrationpoint посетители могли узнать много интересного об актуальных тенденциях в сфере туризма, маркетинга и организации мероприятий, а также наладить полезные контакты. Посетите и Вы следующую выставку!
Наравне с другими экспонентами, такими как Бо-Риваж Палас, Конгрессхауз Цюрих и Церматт Туризм, у нас была возможность блистать в золоте и с соответствующими сувенирами. В полном соответствии с нашим девизом: точные переводы ценятся на вес золота!
Для гостей выставки кульминацией стали увлекательные выступления ключевых докладчиков и проведение конкурса с розыгрышем призов. В этом году АО TRANSLATION-PROBST имело честь выступить в качестве спонсора одного из призов. Подарочный сертификат на услуги письменного перевода на сумму CHF 500 получил г-н Койш, которого мы сердечно поздравляем. Самое настоящее полное попадание!
Роман Пробст в качестве референта на 7-ой церемонии вручения премии Award-CC
В этом году на церемонии вручения национальной премии Award Corporate Communications жюри в седьмой раз присуждало звание "Communicator" за самые инновационные кампании. Непосредственно перед награждением Роман Пробст вместе с доктором Гуидо Кеелем, доцентом и исследователем СМИ, и Google-экспертом Беатом Ц‘граггеном выступили с докладом о пользе социальных СМИ для корпоративных коммуникаций.
Победителями премии Award-CC в этом году стали Центр профессионального образования "login Berufsbildung" и Цюрихское агенство "Jung von Matt/Limmat Public
Relations" за свои кампании "Login macht Erfolgsstorys möglich" и "Tecmania – steig ein in die Welt der Technik". Вместе с вручением премии Award-CC в Швейцарии впервые проходило награждение в категории "Кампании социальных СМИ". В ходе активного голосования, в котором на сайте Facebook приняло участие более 8400 человек, победителем стал сайт скидок "DeinDeal.ch". АО TRANSLATION-PROBST и его кампания профессор Телль заняли 8-ое место, обойдя кампании таких фирм, как Calida, Gillette и Mammut.
В перерывах между церемониями награждений были сделаны увлекательные доклады на разнообразные темы. Ханнинг Кемпе, глава компании Grayling Schweiz, выступавшей в качестве генерального спонсора мероприятия, в рамках своего доклада "Коммуникация в нелегкий период кризиса евро" затронул актуальный валютный вопрос. Перед его выступлением глава АО TRANSLATION-PROBST Роман Пробст
вместе с доктором Гуидо Кеелем, доцентом и исследователем СМИ Высшей школы Винтертура, и Google-экспертом Беатом Ц‘граггеном выступили с докладом о пользе социальных СМИ для корпоративных коммуникаций. Гуидо Кеель в своем выступлении подчеркнул: "Только когда целевая аудитория видит пользу от использования социальных СМИ, это может принести выгоду компании". Беат Ц‘грагген и Роман Пробст пояснили, что это означает на практике.
Рекордное количество посетителей и восемь счастливчиков, выигравших золотую монету Goldvreneli на выставке SuisseEMEX‘11
На выставке SuisseEMEX’11 было отмечено небывалое количество посетителей. Из почти 13 000 посетителей 1 200 заглянули на стенды AO TRANSLATION-PROBST и Worldsites.
Возле стенда и во время доклада Романа Пробста и Google-експерта Беата Ц‘граггена на онлайн-форуме посетители стенда узнали, как, благодаря целевому онлайн-маркетингу и точным текстам и переводам, компании могут привлекать новых клиентов и заметно увеличивать оборот компании.
У необычного стенда в зале 3 посетители также могли потренироваться в виртуальной стрельбе из арбалета. А в зале 4 было уже на до смеха: здесь у Профессора Телля отважные смельчаки могли попробовать свои силы в стрельбе из настоящего арбалета.
Некоторые стрелки попадали также точно, как и наши маркетинговые тексты и специализированные переводы. А вот и счастливчики, выигравшие золотую монету Goldvreneli: Самир ЭльБорги, Тиффани Мюнх, Кристоф фон Дэникен, Маркус Хубер, Тина Баумгартен, Леандра Хуа Хаслер, Джузеппе Джуанчи, Даниель Фарета.
Вы пропустили доклад Романа Пробста и Google-эксперта Беата Ц‘граггена на онлайн-форуме? Это видео покажет важные импульсы, необходимые для большего оборота компаний.
На доклад Романа Пробста и Беата Ц'граггена пришло так много желающих, что некоторым гостям пришлось слушать захватывающее выступление обоих экспертов стоя. Положительные отзывы о докладе иллюстрирует, например, этот комментарий одного из посетителей.
Два сообщения в блоге на сайте EMEX и сообщение на сайте CS2 демонстрируют то, что оба наших стенда с профессором Теллем и стрельбой из арбалета онлайн стали удачным примером номинации Eye-Catcher.
#SMMD11 - Social Media Marketing Day (24.05.2011)
Каким образом компании могут успешно использовать социальные сети?
В ходе однодневного веб-семинара десять спикеров из немецкоговорящих регионов делились своими маркетинговыми знаниями в области Social Media.
Ключевыми рефератами стали выступления Романа Пробста (глава АО TRANSLATION-PROBST) и Предгара Юрисича (ответственный за мероприятия и маркетинг в ming agentur ag).
Они рассказали о том, как ведущему бюро переводов из Швейцарии удалось передать свое уникальное USP – гарантию качества.
Дополнительная информация по Social Media Marketing Day.
Прослушайте выступление к презентации прямо сейчас.
aiciti – швейцарская выставка в области информационно-коммуникационных технологий (10 – 12.5.2011, Цюрих)
Выставка aiciti, имеющая особую притягательную силу для специалистов, главное ICT событие Швейцарии. Эта выставка является платформой для руководителей и глав IT-подразделений, ведь на ней представлены новейшие достижения отрасли: от безопасности и онлайн маркетинга до социальных сетей.
AO TRANSLATION-PROBST является сервисным партнером Exhibit&More, устроителя выставки aiciti. Мы проверяем и переводим „китайскую грамоту“ на деловой немецкий и 30 других языков, – с гарантией качества и по лучшей цене.
На нашем стенде мы показывали, что и технические тексты стоит формулировать таким образом, чтобы они были ориентированы на целевую группу.
Кроме того, Роман Пробст и Беат Ц`грагген выступили с докладами на тему "Онлайн маркетинг: увеличение дохода благодаря Google и точным текстам " Xing|Facebook.
Как с помощью текстов/переводов поднять свой оборот до невиданных высот
Прочитать статью в M+K Best-Case AO TRANSLATION-PROBST
Швейцарский день каникул (3.5.2011, Женева)
Что делает Швейцария, чтобы развивать туризм? Каждый год Швейцарское бюро по туризму Schweiz Tourismus организует Швейцарский туристический день, чтобы обсудить с 1500 представителями из сфер туризма, экономики, культуры и политики, как можно успешно противостоять вызовам в туристическом маркетинге.
Кульминационными моментами Швейцарского туристического дня 2011 года стали доклады федерального советника Йохана Шнайдер-Амманна и генерального директора SRG SSR Роджера де Векка. Бюро переводов AO TRANSLATION-PROBST участвовало в качестве экспонента, чей стенд находился прямо напротив стендов SBB CFF FFS и Schweiz Tourismus.
AO TRANSLATION-PROBST является официальным партнером Schweiz Tourismus и Швейцарской ассоциации путешествий Schweizer Reisebüroverband и специализируется на переводах, редактировании и составлении текстов в области маркетинга и туризма. Благодаря нашим переводам и текстам с гарантией качества мы предлагаем дополнительное преимущество компаниям, работающим в сфере туризма, гостиничного и ресторанного бизнеса.
AO TRANSLATION-PROBST: Финалист форума инноваций 2011
Статья M+K Best-Case AO TRANSLATION-PROBST
Официальный переводчик Цюрих Туризм с 2008 года – перейти к отзывам
Выставка Swiss Online Marketing 2011
Интернет-маркетинг представляет собой недорогой и эффективный инструмент привлечения клиентов и генерирования продаж. Однако тот, кто хочет успешно продавать, должен быть также и хорошо осведомлен: во-первых, о своих коммуникационных целях и, во-вторых, о культурных особенностях своей целевой группы. Идет ли речь о Вашем веб-сайте, о Ваших новостных рассылках или о других текстах маркетингового характера: Чем лучше Ваше послание дойдет до Ваших клиентов, тем выше будет Ваш оборот.
Компания AO TRANSLATION-PROBST участвовала в этой выставке, с одной стороны, в качестве специалиста по переводам, корректуре и составлению текстов в области онлайн-маркетинга. С другой стороны, Google-эксперт Беат Ц'грагген и Роман Пробст выступили с докладами о том, как можно найти клиентов с помощью Google и увеличить свой оборот с помощью точных текстов и переводов (репортаж на Xing|Facebook). Доклад Вы можете скачать в МР3-формате. О том, как прошли доклады, Вы можете прочитать здесь!
Как посредством текстов/переводов Вы можете поднять свой оборот до невиданных высот.
Прочитать статью из M+K о Best-Case AO TRANSLATION-PROBST.
Celebrationpoint Roadshow (Цюрих)
Новый год начался со свежих идей и ценных контактов
Celebrationpoint – самая большая сеть швейцарских экспертов в области MICE – организовала Business Roadshow в Конгресс-центре Цюриха. После прошлогоднего успеха TRANSLATION-PROBST вновь был в числе экспонентов. Посетители, среди которых были организаторы семинаров и мероприятий и ответственные за маркетинг, остались довольны: актуальная информация, новые контакты и последние тенденции из области туризма, маркетинга и проведения мероприятий.
Наряду с подиумными дискуссиями и мероприятиями на официальной Швейцарской специализированной выставке туризма предлагались оптимальные возможности повысить квалификацию и познакомиться с профессионалами туризма со всего мира.
В 2010 г. TRANSLATION-PROBST также выставила свой информационный стенд на TTW. Почему TTW 2010 принесла компании TRANSLATION-PROBST большой успех, слушайте здесь.
Роман Пробст и Бит Цъграген говорили (Xing|Facebook) об интернет-маркетинге: «Больший прирост прибыли благодаря Google и остроумным текстам». Как Вам удается занимать ключевые позиции в Google? И каким образом Вы пишете тексты, которые читают и которые повышают прибыль? Здесь Вы сможете заслушать отрывок из доклада.
Прочитать статью сейчас или посмотреть отрывок из доклада.
Безопасность в Романдии (3. – 5.11.2010, Лозанна)
Противопожарная защита, системы сигнализации или контрольные устройства – техника и безопасность являются темами глобального значения. Поэтому интерес, проявленный к новой специализированной выставке Безопасность, был необычайно высок.
Будь-то коммерческие брошюры, интернет страницы или инструкции – в технической области важно, чтобы каждое слово в самого начала и многие годы спустя переводилось одинаково. Благодаря SDL Trados, MultiTerm и услугам составления терминологических баз данных TRANSLATION-PROBST оказывает эту услугу бесплатно. Поэтому TRANSLATION-PROBST является эксклюзивным партнером Exhibit & More или Выставки Швейцарии, и ее посетителям рекомендуются переводы и услуги составления текстов в области техники и безопасности.
Доклад (19.10.2010, Винтертур)
«Успешное ведение бизнеса в России»
Как Вы общаетесь с потенциальными клиентами из России? Каким образом компания может эффективно и успешно работать на российском рынке? Ответы на эти вопросы получили посетители ланча 19 октября 2010. В роли докладчиков выступали доктор Юрг Мартин, соучредитель MSM Group, и Роман Пробст.
Помимо актуальной и полезной информации для малого и среднего предпринимательства посетители доклада также смогли поделиться know-how, наладить новые контакты и поддержать существующие.
SuisseEMEX: Профессиональная выставка в области маркетинга и связей с общественностью (24–26.8.2010, Цюрих)
Даты с 24 по 26 августа 2010 г. уже сейчас помечены красным цветом в календарях более 400 инновационных предприятий маркетинговой сферы. Ведь именно в это время они встречаются на SuisseEMEX, крупнейшей швейцарской выставке по маркетингу, проведению мероприятий и рекламе, проходящей в выставочном центре Цюриха. Их цель – обменяться новостями и информацией о последних тенденциях в данной области.
И в этот раз, уже пятый по счету, TRANSLATION-PROBST снова участвует в выставке, причем теперь не только как экспонент, но и как партнер SuisseEMEX.
Читайте интервью с экспертом, которое Роман Пробст дал представителям SuisseEMEX.
Аттестованное бюро переводов
AO TRANSLATION-PROBST
Почему мы?
Гарантия качества
Экспресс-переводы
Гарантия лучшей цены
Швейцария:
0840 123 456
По всему миру:
+41 840 123 456
„Мы в высшей степени удовлетворены качеством переводов и текстов AO TRANSLATION-PROBST“.
Григоре Шибко, департамент прессы/СМИ, ОБСЕ
„Тексты AO TRANSLATION-PROBST переведены со знанием дела и действительно ориентированы на целевую аудиторию“.
Георг Дерендингер,
отдел маркетинга Swisscom Гарантия качества
„Ваши письменные и устные переводчики подкупают своим профессионализмом и совершенно серьезным подходом к делу. Мы рады, что нашли правильное бюро переводов“.
Анна Петрелла, отдел персонала, Alstom
„Для маркетинговых текстов качество перевода имеет решающее значение. Поэтому мы многие годы работаем с AO TRANSLATION-PROBST“.
Катарина Якоби, департамент маркетинга Adobe
„Большое спасибо за транскрибированные тексты! Мы чрезвычайно довольны качеством! Я от всего сердца и с похвалой будут рекомендовать ваше бюро“.
Д-р. Рес Гербер, старший инженер по перспективной продукции, Phonak AG
Обратитесь к нам!
AO TRANSLATION-PROBST
Аттестованное бюро переводов
Винтертур | Лозанна | Шаффхаузен (Швейцария)
Горячая линия (местный тариф)
Швейцария:
0840 123 456
Международн.:
+41 840 123 456
info@translation-probst.com www.translation-probst.com
































