Выставки и события

Чтобы Вы получали от нас больше
Как одно из крупнейших переводческих бюро Швейцарии АО TRANSLATION-PROBST предлагает Вам переводы и тексты с гарантией качества.

Постоянное качество требует постоянного общения с Вами. Мы регулярно участвуем в выставках и мероприятиях, чтобы лично пообщаться с Вами и узнать больше о Ваших пожеланиях и потребностях.

Мы всегда рады видеть Вас на нашем стенде. Обратите внимание на информацию о прошедших и предстоящих выставках и мероприятиях.

TRANSLATION-PROBST Ltd. на выставках SOM и DMM

Die TRANSLATION-PROBST AG ist offizieller Partner von der SOM

13 и 14 апреля 2016 г. выставочный комплекс Цюриха вновь превратится в рай для тех, кто отвечает за электронный маркетинг.  Выставка отличается невероятно быстрым ростом:  в 2011 году она проводилась в первый раз с 70 экспонентами, а в 2015 году около 175 фирм и организаций представили свои продукты и услуги на швейцарской специализированной выставке SOM, посвященной электронному маркетингу; они привлекли почти 5000 посетителей.  В следующем году в число участников войдет и TRANSLATION-PROBST Ltd.  На стенде мы представим Вам наши услуги и с удовольствием ответим на все вопросы.

Но это еще не всё! В качестве официального партнера премии SDV Award мы также будем на одновременно проводящейся выставке DMM, посвященной диалоговому маркетингу.  На DMM будут представлены все проекты, которые номинированы на премию SDV Award. 

Приходите - мы будем рады видеть Вас! 


День рекламы

16 мая в экономической, рекламной и медийной столице Швейцарии - Цюрихе - проходил день рекламы.  Во время этого события посреди Цюрихского музея Кунстхаус, а не рядом с ним TRANSLATION-PROBST Ltd. выступало в качестве зарекомендовавшего себя партнера SW-PS Schweizer Werbung − причем уже в третий раз. 250 участников, среди них все, кто имеет ранг и авторитет в отрасли рекламы и коммуникаций. "Без рекламы нет экономики" - таков был девиз дня рекламы в этом году и этому никто не противоречил. 

Дополнительные изображения, впечатления и эмоции на сайтах Werbewoche, Persönlich или в фотогалерее.

На дне рекламы встретились
"Как в будущем будут обстоять дела с рекламой?" Этот вопрос задал Роман Пробст.

  • Урс Гредиг, ведущий SRF и информационной программы Tagesschau
  • Урс Шнайдер из Mediaschneider (рекламщик 2012 года)
  • Танья Холленштайн из Agentur Paroli Ltd.
  • Петер Ригель из Riverside Ltd.

Ответы на этот вопрос и соответствующий вывод Вы услышите в нашем ролике на YouTube 

Роман Пробст, директор TRANSLATION-PROBST Ltd.; Симоне Нойф, руководитель подразделения Coca Cola в Цюрих; Беат Мюлеманн, директор SAWI

Только лучшее для наших клиентов: вместе на премьеру шоу "Искусство на льду"

Мы все время пытаемся превзойти самих себя, когда речь заходит о наших клиентах. По этой причине АО TRANSLATION-PROBST приглашает своих постоянных клиентов на самое захватывающее шоу Швейцарии «Искусство на льду».

Что Вас ожидает? Щепотка выступления музыкального коллектива Синти-Поп-Дуо, приправленная участием Штефана Ламбьеля, а на десерт Лорин – победительница песенного конкурса Евровидение 2012. Вот и готов музыкально-хореографический шедевр высочайшего класса.

Перед тем как перенести Вас в атмосферу восхитительного шоу, мы предложим Вам бокал глинтвейна для поднятия настроения:

  • 27.02.14 на стадионе Халленштадион Цюрих
  • 04.03.14 на стадионе Патинуа в Лозанне

Если Вы тоже хотите пойти на шоу, мы будем рады получить Вашу заявку на: info@translation-probst.com.

Наши клиенты «тают», когда...

...Штефан Ламбьель исполняет на льду завораживающий танец, Лорин вводит публику в состояние эйфории своими песнями, а музыкальный коллектив Синти-Поп-Дуо очаровывает всех зрителей. Наши верные клиенты станут свидетелями незабываемого гала-концерта на льду, который не только завораживает, но и демонстрирует, что при объединении звезд мирового спорта и музыки получается симбиоз совершенства и великолепия.

Именно этого мы ежедневно стремимся достигнуть в своей работе. Наши постоянные клиенты уже знают об этом. А мы всегда рады преподнести Вам приятный сюрприз.

Одним словом, просто наслаждайтесь зрелищем шоу «Искусство на льду».


TRANSLATION-PROBST Ltd. в Люксембурге

24 октября 2013 TRANSLATION-PROBST Ltd. было приглашено в Люксембург на выставку-презентацию «Local to Global» программы PwC Accelerator‘s в качестве одной из самых быстроразвивающихся компаний.
Всего 20 компаний со всего мира, отобранных на основании их уровня инновационности, темпов развития и потенциала международного роста, смогли представить свои проекты международным инвесторам, глобальным компаниям и элитным университетам. Впечатления, эмоции и подробная информация в разделе Пресса и в нашем блоге.


АО TRANSLATION-PROBST на Ганноверской промышленной выставке-ярмарке 2013

После того, как в 2012 году мы приняли участие в выставке,  организованной MesseFrankfurt, где наш исполнительный директор Роман Пробст выступил с докладом на тему «Маркетинговые тексты», наступило во второй раз направить свои шаги в Германию: с 8 по 12 апреля 2013 г. по приглашению ОСЕК (OSEC), швейцарской организации по содействию внешнеэкономической деятельности, мы будем находиться на Ганноверской промышленной выставке-ярмарке (Hannover Messe), которая является крупнейшей в мире промышленной  выставкой, в особенности, в сферах технологий и автоматизации. На этой выствке - в отличие от Франкфурта - АО TRANSLATION PROBST сосредоточит свое внимание на технических переводах.

В настоящее время они пользуются большим спросом. Новые коммуникационные технологии, изменившиеся процессы и инновационные продукты сделали коммуникацию с техническим содержанием намного важнее и требовательнее. Благодаря высочайшему качеству наших переводов, где центральное место занимает унифицированный перевод терминов (Wording, терминология), мы создаем действительную прибавочную стоимость для технических предприятий. Чтобы гарантировать это качество, мы работаем только с новейшими инструментами компьютерного перевода. Кроме того, каждый текст проходит отлаженный многоступенчатый процесс, гарантирующий это высочайшее качество.


Будьте всегда в великолепной форме в области цифрового маркетинга

Наше участие в выставках 2013 года начнется с приятного сюрприза! Профессор Телль возвращается обратно после своего языкового кругосветного путешествия прямо перед началом Швейцарской специализированной выставки, посвященной электронной торговле Swiss Online Marketing Messe, которая будет проходить с 10-ого по 11-ого апреля в Messe Zürich, и в которой мы в третий раз будем принимать участие. В чемодане профессора Телля: приключения со всего мира, а также его любимый арбалет, из которого Вы можете прямо на выставке попасть в яблочко.

Чтобы Вам попасть точно в цель и в области цифрового маркетинга, мы хотели бы сердечно Вас пригласить на наш реферат, который будет посвящен веб-текстам, оптимизированным для поисковых систем. Поисковые роботы от Google и других поисковых систем стали настолько смекалистыми, что научились даже различать релевантность текста по его содержанию и значению. Благодаря точным текстам и переводам Вы сможете выйти на первые строчки в поисковой системе Google и завоевать успех у своих клиентов.

У Вас уже появились вопросы по текстам, оптимизированным для поисковых систем? Мы с удовольствием Вас проконсультируем по телефону: 0840 123 456.

Встретьтесь с профессором Теллем лично и получите прямо сейчас бесплатный билет на Швейцарскую специализированную выставку, посвященную электронной торговле: заказывать здесь!

Закажите места на реферат Романа Пробста/Беата Ц‘граггена: «Как приобрести клиентов при помощи переводов и текстов, оптимизированных для поисковых систем».

Перейти к отзывам о нашем стенде на выставке Swiss Online Marketing Messe 2012.


От идеи к собственной компании

10 декабря 2012 на мероприятии для стартапов, организованном Высшей школой прикладных наук (ZHAW) и Технопарком Винтертур, практические советы получили учащиеся ZHAW. Они узнали из первых рук, как можно с успехом основать фирму, наладить её работу и вести менеджмент. Спикеры также рассказали о том, что для этого должна сделать стартап-компания и на что ей следует обратить внимание. В числе присутствующих, кроме Романа Пробста, поделившегося своим опытом основателя и руководителя АО TRANSLATION-PROBST, в качестве спикеров выступили д-р Торстен Швенке (www.thelkin.com) и д-р Рене Хаузамманн (www.tpw.ch).


«Так презентация Вашей компании на выставке может стать успешным достижением цели!»

Чтобы участие предпринимателей на выставках как у себя в стране, так и за рубежом стало успешным, Швейцарское агентство по продвижению торговли и инвестиций (OSEC) совместно с Торгово-промышленной палатой (IHK) организовало информационное мероприятие, которое было посвящено теме успешной презентации компаний на выставках в стране и за рубежом.

Участники узнали от экспертов различных областей, в чем заключается секрет успешной презентации компаний на выставках. Роман Пробст также присутствовал на этом мероприятии в качестве докладчика и выступил с рефератом на тему: "Безукоризненность текстов – путь к достижению успеха на выставках". Затем за аперитивом можно было завязать знакомства и обменяться опытом.

Докладчики:
слева: Бруно Лурати, руководитель BLu-consult
в центре: Роман Пробст, исполнительный директор АО TRANSLATION-PROBST
справа: Паскаль Бланк, руководитель Messen OSEC AG
Фото: Мартин Зинциг


«Впервые во франкоговорящей Швейцарии»

Celebrationpoint AG хочет расширить свою сеть контактов во франкоговорящей части Швейцарии - Романдии. Поэтому 8 ноября самая большая швейцарская экспертная сеть event-сферы (MICE = Meeting, Incentive, Congress & Event) впервые проведила мероприятие в Романдии. Под девизом «Вечер открытий и вдохновения» Celebrationpoint AG предлагала всем MICE-экспертам платформу для обмена идеями и налаживания контактов.


АО TRANSLATION-PROBST , оказывающее услуги перевода в сфере маркетинга и туризма, выступило партнером этого мероприятия в Женеве.


«Терминология и корпоративная лексика: Плюсы для клиента»

доклад Романа Пробста (12.04.2012, с 11.00 до 12.00 часов)

Ведущая мировая компания по разработке программного обеспечения в сфере переводов и терминологии SDL регулярно устраивает вебинары по своей тематике. В апреле речь пойдет о терминологии и корпоративной лексике. Переводчикам будет рассказано о важности использования корпоративной лексики/терминологии. Кроме того, будет обсуждаться вопрос, каким образом использование терминологии может быть реализована на практике. В рамках данного вебинара Роман Пробст, глава АО TRANSLATION-PROBST, выступит с докладом на тему «Терминология и корпоративная лексика: Плюсы для клиента.»

АО TRANSLATION-PROBST придает огромное значение использованию единой терминологии и корпоративной лексики своих клиентов. Узнайте на вебинаре, каким образом в АО TRANSLATION-PROBST организована работа с терминологией, и какие плюсы от этого получают клиенты.

Узнайте на семинаре:

  • Чем занимается АО TRANSLATION-PROBST
  • Что мы понимаем под "терминологией"
  • Почему столь важная роль уделяется услуге ведения терминологии
  • Плюсы для клиентов от использования единой терминологии
  • Как SDL-продукты помогает нам при работе с терминологией.

Вы переводчик или работаете в бюро переводов? Зарегистрируйтесь прямо сейчас на участие в вебинаре.
Узнайте больше о терминологии и корпоративной лексике


«АО TRANSLATION-PROBST как пример лучшей практики (best practice) по терминологии и корпоративной лексике»

доклад Романа Пробста (16.03.2012)

Ведущая мировая компания по разработке программного обеспечения в сфере переводов и терминологии SDL приезжает 16 марта в Базеле в рамках роуд-шоу для переводческих агентств «Лучшая практика». На этот раз речь пойдет о важности корпоративной лексики/терминологии. Кроме того, будет обсуждаться вопрос, каким образом использование терминологии может быть реализована на практике.

АО TRANSLATION-PROBST зарекомендовало себя как первое и пока единственное бюро переводов, бесплатно предлагающее постоянным клиентам услугу ведения терминологии. Настолько успешно, что наш LSP-партнер SDL пригласил главу нашей компании выступить в качестве референта по лучшей практике в рамках роуд-шоу в Базеле. 16 марта 2012 года Роман Пробст выступит с докладом на тему «Значение терминологии для корпоративной лексики.» В ходе своего выступления он расскажет о дополнительных плюсах использования единой терминологии и о том, каким образом в АО TRANSLATION-PROBST организована работа с терминологией.

Терминология является важной составной частью корпоративного стиля. Благодаря использованию единой терминологии можно не только укрепить корпоративный стиль, но и повысить узнаваемость компании среди клиентов. Это позволит выгодно отличаться от конкурентов. Кроме того, поскольку потребность в переводах, как и количество языков для перевода, постоянно увеличиваются, единая терминология становится необходимостью и, в конце концов, имеет огромную ценность. Именно поэтому АО TRANSLATION-PROBST предлагает всеобъемлющие услуги по ведению терминологии - для постоянных клиентов совершенно бесплатно.

Вы переводчик или работаете в бюро переводов? Зарегистрируйтесь прямо сейчас на участие в роуд-шоу.
Узнайте больше о терминологии и корпоративной лексике


Посетите!

Швейцарская специализированная выставка, посвященная электронной торговле
Swiss Online Marketing (14. - 15.03.2012, Цюрих)

Как можно быстро и эффективно достичь целевую аудиторию? Ответ на этот вопрос мы Вам дадим на Швейцарской специализированной выставке, посвященной электронной торговле в Цюрихе. Узнайте больше о современных тенденциях в областях цифрового и Интернет-маркетинга. Посетите наш выставочный стенд Б.01 в зале 9.1.

Вы всегда хотели знать какие тексты выведут Вас на первые строчки в поисковой программе Google и как можно привлечь клиентов? Тогда заказывайте прямо сейчас место в зале, где Роман Пробст и Беат Ц‘грагген будут читать реферат.

Мы дарим 100 входных билетов на специализированную выставку и на наш реферат. Закажите прямо сейчас Ваш персональный билет по электронной почте  marketing@translation-probst.com. Первого обслуживают всегда первым.


Celebrationpoint Roadshow

АО TRANSLATION-PROBST является эксклюзивным партнером экспертной сети Celebrationpoint и выполняет для всей сети – в которую входят отели, агентства по организации мероприятий и туристические фирмы - точные переводы брошюр, информационных бюллетеней и веб-страниц. В этом году на выставке Celebrationpoint посетители могли узнать много интересного об актуальных тенденциях в сфере туризма, маркетинга и организации мероприятий, а также наладить полезные контакты. Посетите и Вы следующую выставку!

Наравне с другими экспонентами, такими как Бо-Риваж Палас, Конгрессхауз Цюрих и Церматт Туризм, у нас была возможность блистать в золоте и с соответствующими сувенирами. В полном соответствии с нашим девизом: точные переводы ценятся на вес золота!

Для гостей выставки кульминацией стали увлекательные выступления ключевых докладчиков и проведение конкурса с розыгрышем призов. В этом году АО TRANSLATION-PROBST имело честь выступить в качестве спонсора одного из призов. Подарочный сертификат на услуги письменного перевода на сумму CHF 500 получил г-н Койш, которого мы сердечно поздравляем. Самое настоящее полное попадание!



Роман Пробст в качестве референта на 7-ой церемонии вручения премии Award-CC

В этом году на церемонии вручения национальной премии Award Corporate Communications жюри в седьмой раз присуждало звание «Communicator» за самые инновационные кампании. Непосредственно перед награждением Роман Пробст вместе с доктором Гуидо Кеелем, доцентом и исследователем СМИ, и Google-экспертом Беатом Ц‘граггеном выступили с докладом о пользе социальных СМИ для корпоративных коммуникаций.

Победителями премии Award-CC в этом году стали Центр профессионального образования «login Berufsbildung» и Цюрихское агенство «Jung von Matt/Limmat Public Relations» за свои кампании «Login macht Erfolgsstorys möglich» и «Tecmania – steig ein in die Welt der Technik». Вместе с вручением премии Award-CC в Швейцарии впервые проходило награждение в категории «Кампании социальных СМИ». В ходе активного голосования, в котором на сайте Facebook приняло участие более 8400 человек, победителем стал сайт скидок «DeinDeal.ch». АО TRANSLATION-PROBST и его кампания профессор Телль заняли 8-ое место, обойдя кампании таких фирм, как Calida, Gillette и Mammut.

В перерывах между церемониями награждений были сделаны увлекательные доклады на разнообразные темы. Ханнинг Кемпе, глава компании Grayling Schweiz, выступавшей в качестве генерального спонсора мероприятия, в рамках своего доклада «Коммуникация в нелегкий период кризиса евро» затронул актуальный валютный вопрос. Перед его выступлением глава АО TRANSLATION-PROBST Роман Пробст вместе с доктором Гуидо Кеелем, доцентом и исследователем СМИ Высшей школы Винтертура, и Google-экспертом Беатом Ц‘граггеном выступили с докладом о пользе социальных СМИ для корпоративных коммуникаций. Гуидо Кеель в своем выступлении подчеркнул: «Только когда целевая аудитория видит пользу от использования социальных СМИ, это может принести выгоду компании». Беат Ц‘грагген и Роман Пробст пояснили, что это означает на практике.


Рекордное количество посетителей и восемь счастливчиков, выигравших золотую монету Goldvreneli на выставке SuisseEMEX‘11

На выставке SuisseEMEX’11 было отмечено небывалое количество посетителей. Из почти 13 000 посетителей 1 200 заглянули на стенды AO TRANSLATION-PROBST и Worldsites.


Возле стенда и во время доклада Романа Пробста и Google-експерта Беата Ц‘граггена на онлайн-форуме посетители стенда узнали, как, благодаря целевому онлайн-маркетингу и точным текстам и переводам, компании могут привлекать новых клиентов и заметно увеличивать оборот компании.
У необычного стенда в зале 3 посетители также могли потренироваться в виртуальной стрельбе из арбалета. А в зале 4 было уже на до смеха: здесь у Профессора Телля отважные смельчаки могли попробовать свои силы в стрельбе из настоящего арбалета.

Некоторые стрелки попадали также точно, как и наши маркетинговые тексты и специализированные переводы. А вот и счастливчики, выигравшие золотую монету Goldvreneli: Самир ЭльБорги, Тиффани Мюнх, Кристоф фон Дэникен, Маркус Хубер, Тина Баумгартен, Леандра Хуа Хаслер, Джузеппе Джуанчи, Даниель Фарета.

Вы пропустили доклад Романа Пробста и Google-эксперта Беата Ц‘граггена на онлайн-форуме? Это видео покажет важные импульсы, необходимые для большего оборота компаний.


На доклад Романа Пробста и Беата Ц'граггена пришло так много желающих, что некоторым гостям пришлось слушать захватывающее выступление обоих экспертов стоя. Положительные отзывы о докладе иллюстрирует, например, этот комментарий одного из посетителей.
Два сообщения в блоге на сайте EMEX и сообщение на сайте CS2 демонстрируют то, что оба наших стенда с профессором Теллем и стрельбой из арбалета онлайн стали удачным примером номинации Eye-Catcher.


#SMMD11 - Social Media Marketing Day (24.05.2011)

Каким образом компании могут успешно использовать социальные сети?
В ходе однодневного веб-семинара десять спикеров из немецкоговорящих регионов делились своими маркетинговыми знаниями в области Social Media.

Ключевыми рефератами стали выступления Романа Пробста (глава АО TRANSLATION-PROBST) и Предгара Юрисича (ответственный за мероприятия и маркетинг в ming agentur ag).

Они рассказали о том, как ведущему бюро переводов из Швейцарии удалось передать свое уникальное USP – гарантию качества.

 Дополнительная информация по Social Media Marketing Day.
 Прослушайте выступление к презентации прямо сейчас.


aiciti – швейцарская выставка в области информационно-коммуникационных технологий (10 – 12.5.2011, Цюрих)

  • Webseite aiciti

Выставка aiciti, имеющая особую притягательную силу для специалистов, главное ICT событие Швейцарии. Эта выставка является платформой для руководителей и глав IT-подразделений, ведь на ней представлены новейшие достижения отрасли: от безопасности и онлайн маркетинга до социальных сетей.

AO TRANSLATION-PROBST является сервисным партнером Exhibit&More, устроителя выставки aiciti. Мы проверяем и переводим «китайскую грамоту» на деловой немецкий и 30 других языков, – с гарантией качества и по лучшей цене.

На нашем стенде мы показывали, что и технические тексты стоит формулировать таким образом, чтобы они были ориентированы на целевую группу.

Кроме того, Роман Пробст и Беат Ц`грагген выступили с докладами на тему "Онлайн маркетинг: увеличение дохода благодаря Google и точным текстам " Xing|Facebook

Как с помощью текстов/переводов поднять свой оборот до невиданных высот
Прочитать статью в M+K Best-Case AO TRANSLATION-PROBST


Швейцарский день каникул (3.5.2011, Женева)

  • Информация на отдыхе
  • Schweizer Ferientag, TRANSLATION-PROBST, Schweiz Tourismus

Что делает Швейцария, чтобы развивать туризм? Каждый год Швейцарское бюро по туризму Schweiz Tourismus организует Швейцарский туристический день, чтобы обсудить с 1500 представителями из сфер туризма, экономики, культуры и политики, как можно успешно противостоять вызовам в туристическом маркетинге.

Кульминационными моментами Швейцарского туристического дня 2011 года стали доклады федерального советника Йохана Шнайдер-Амманна и генерального директора SRG SSR Роджера де Векка. Бюро переводов AO TRANSLATION-PROBST участвовало в качестве экспонента, чей стенд находился прямо напротив стендов SBB CFF FFS и Schweiz Tourismus. 

AO TRANSLATION-PROBST является официальным партнером Schweiz Tourismus и Швейцарской ассоциации путешествий Schweizer Reisebüroverband и специализируется на переводах, редактировании и составлении текстов в области маркетинга и туризма. Благодаря нашим переводам и текстам с гарантией качества мы предлагаем дополнительное преимущество компаниям, работающим в сфере туризма, гостиничного и ресторанного бизнеса.

AO TRANSLATION-PROBST: Финалист форума инноваций 2011
 Статья M+K Best-Case AO TRANSLATION-PROBST
 Официальный переводчик Цюрих Туризм с 2008 года – перейти к отзывам


Выставка Swiss Online Marketing 2011

Интернет-маркетинг представляет собой недорогой и эффективный инструмент привлечения клиентов и генерирования продаж. Однако тот, кто хочет успешно продавать, должен быть также и хорошо осведомлен: во-первых, о своих коммуникационных целях и, во-вторых, о культурных особенностях своей целевой группы. Идет ли речь о Вашем веб-сайте, о Ваших новостных рассылках или о других текстах маркетингового характера: Чем лучше Ваше послание дойдет до Ваших клиентов, тем выше будет Ваш оборот. 

Компания AO TRANSLATION-PROBST участвовала в этой выставке, с одной стороны, в качестве специалиста по переводам, корректуре и составлению текстов в области онлайн-маркетинга. С другой стороны, Google-эксперт Беат Ц'грагген и Роман Пробст выступили с докладами о том, как можно найти клиентов с помощью Google и увеличить свой оборот с помощью точных текстов и переводов (репортаж на Xing|Facebook). Доклад Вы можете скачать в МР3-формате. О том, как прошли доклады, Вы можете прочитать здесь!

Как посредством текстов/переводов Вы можете поднять свой оборот до невиданных высот.
Прочитать статью из M+K о Best-Case AO TRANSLATION-PROBST.


Celebrationpoint Roadshow (Цюрих)

Новый год начался со свежих идей и ценных контактов
Celebrationpoint – самая большая сеть швейцарских экспертов в области MICE – организовала Business Roadshow в Конгресс-центре Цюриха. После прошлогоднего успеха TRANSLATION-PROBST вновь был в числе экспонентов. Посетители, среди которых были организаторы семинаров и мероприятий и ответственные за маркетинг, остались довольны: актуальная информация, новые контакты и последние тенденции из области туризма, маркетинга и проведения мероприятий.


  • TRANSLATION-PROBST an der TTW
  • Übersetzungen Tourismus, Tourismus Übersetzer, Übersetzungen Touristik, Touristik Übersetzer

Наряду с подиумными дискуссиями и мероприятиями на официальной Швейцарской специализированной выставке туризма предлагались оптимальные возможности повысить квалификацию и познакомиться с профессионалами туризма со всего мира.
В 2010 г. TRANSLATION-PROBST также выставила свой информационный стенд на TTW. Почему TTW 2010 принесла компании TRANSLATION-PROBST большой успех, слушайте здесь.
Роман Пробст и Бит Цъграген говорили (Xing|Facebook) об интернет-маркетинге: «Больший прирост прибыли благодаря Google и остроумным текстам». Как Вам удается занимать ключевые позиции в Google? И каким образом Вы пишете тексты, которые читают и которые повышают прибыль? Здесь Вы сможете заслушать отрывок из доклада.

Прочитать статью сейчас или посмотреть отрывок из доклада.


 

Безопасность в Романдии (3. – 5.11.2010, Лозанна)

  • TRANSLATION-PROBST ist Fachübersetzer im Bereich Sicherheit und Technik

Противопожарная защита, системы сигнализации или контрольные устройства – техника и безопасность являются темами глобального значения. Поэтому интерес, проявленный к новой специализированной выставке Безопасность, был необычайно высок.
Будь-то коммерческие брошюры, интернет страницы или инструкции – в технической области важно, чтобы каждое слово в самого начала и многие годы спустя переводилось одинаково. Благодаря SDL Trados, MultiTerm и услугам составления терминологических баз данных TRANSLATION-PROBST оказывает эту услугу бесплатно. Поэтому TRANSLATION-PROBST является эксклюзивным партнером Exhibit & More или Выставки Швейцарии, и ее посетителям рекомендуются переводы и услуги составления текстов в области техники и безопасности.


Доклад (19.10.2010, Винтертур)

Partner von Russland für Import/Export Übersetzungen

«Успешное ведение бизнеса в России»
Как Вы общаетесь с потенциальными клиентами из России? Каким образом компания может эффективно и успешно работать на российском рынке?
Ответы на эти вопросы получили посетители ланча 19 октября 2010. В роли докладчиков выступали доктор Юрг Мартин, соучредитель MSM Group, и Роман Пробст.
Помимо актуальной и полезной информации для малого и среднего предпринимательства посетители доклада также смогли поделиться know-how, наладить новые контакты и поддержать существующие.


 

SuisseEMEX: Профессиональная выставка в области маркетинга и связей с общественностью (24–26.8.2010, Цюрих)

TRANSLATION-PROBST ist Premium-Partner der SuisseEMEX

Даты с 24 по 26 августа 2010 г. уже сейчас помечены красным цветом в календарях более 400 инновационных предприятий маркетинговой сферы. Ведь именно в это время они встречаются на SuisseEMEX, крупнейшей швейцарской выставке по маркетингу, проведению мероприятий и рекламе, проходящей в выставочном центре Цюриха. Их цель – обменяться новостями и информацией о последних тенденциях в данной области.
И в этот раз, уже пятый по счету, TRANSLATION-PROBST снова участвует в выставке, причем теперь не только как экспонент, но и как партнер SuisseEMEX.  
Читайте интервью с экспертом, которое Роман Пробст дал представителям SuisseEMEX.


Контакт

филиалы

AO TRANSLATION-PROBST
Бюро переводов со знаком качества
Technoparkstrasse 2
CH-8406 Винтертуре

AO TRANSLATION-PROBST
Бюро переводов со знаком качества
для AWE Schaffhausen
Moserstrasse 48
CH-8200 Шаффхаузене

AO TRANSLATION-PROBST
для Tourisme Pour Tous (Туризм для всех)
3, avenue d'Ouchy
CH-1006 Лозанне

Обратитесь к нам!
Швейцария: 0840 123 456
Международн: +41 840 123 456

info@translation-probst.com
www.translation-probst.com

Профессиональные переводчики

  • образование
  • энергетика
  • финансы
  • трудовые ресурсы
  • промышленность
  • информатика
  • информационные технологии
  • коммуникации
  • стили жизни
  • маркетинг
  • медицина
  • продовольственные товары
  • природа, персонал
  • фармацевтика
  • связи с общественность
  • право
  • часы
  • спорт
  • техника
  • туризм
  • измерительные приборы
  • окружающая среда
  • страхование
  • управление
  • реклама
  • экономика

Языки

  • албанский
  • арабский
  • китайский
  • датский
  • немецкий (CH)
  • немецкий (DE)
  • английский (GB)
  • английский (USA)
  • финский
  • французский (CH)
  • французский (FR)
  • иврит
  • хинди
  • голландский
  • итальянский (CH)
  • итальянский (IT)
  • хорватский
  • латышский
  • нидерландский
  • польский
  • португальский (PT)
  • португальский (BR)
  • румынский
  • русский
  • шведский
  • сербский
  • словацкий
  • испанский
  • чешский
  • турецкий
  • украинский
  • венгерский