Письменные переводы
Услуга составления текстов
Устные переводчики

Пресса

TRANSLATION-PROBST Medienspiegel

Благодаря переводам с гарантией качества , экспресс-поставкой и гарантией лучшей цены мы создаем настоящие ценности для наших клиентов. Кроме того, с помощью нашего отмеченного наградами калькулятора каждый может рассчитать стоимость своего перевода всего за 20 секунд. И это производит впечатление на представителей СМИ:


hrm.ch

Выставка Swiss Online Marketing: как это было

В 2012 году выставка Swiss Online Marketing вновь собрала всех гигантов маркетинговой сферы для обсуждения новейших тенденций в онлайн-маркетинге. Захватывающие подиумные выступления и интересные дискуссии на стендах участников создавали приятную атмосферу на выставке и в значительной мере способствовали ее успеху.

Что еще происходило на выставке Swiss Online Marketing, Вы узнаете из статьи, опубликованной на сайте news.ch.


hrm.ch

Главное при подаче резюме
Если кандидат заранее осведомляется о нормах конкретной страны, то профессиональным переводом своих документов он производит на получателя хорошее впечатление. Таким образом, он увеличивает свои шансы.

На что нужно обращать особое внимание при подаче документов и во время собеседования, Вы узнаете из статьи Романа Пробста „Как получить работу своей мечты за границей" для одного швейцарского кадрового портала.


MARKETING & KOMMUNIKATION

Пять полезных советов профессиональных  копирайтеров
Вы когда-нибудь задавались вопросом, с помощью каких текстов можно привлечь новых клиентов и увеличить объемы продаж? В новом номере журнала "Marketing & Kommunikation" Роман Пробст делится пятью конкретными и практичными советами.


MARKETING & KOMMUNIKATION

Какие тексты привлекают внимание клиентов, а какие нет?
Почему не только профессиональная компетенция, но и соответствующее языковое оформление вызывает у потенциальных клиентов доверие и кажется правдоподобным, Вы узнаете, прочитав статью Романа Пробста, опубликованную в последнем выпуске журнала "Маркетинг & Коммуникатьон".


XING

Какими текстами можно привлечь клиентов
Какое значение имеет правильно составленный маркетинговый текст? Каким образом Ваши послания достигают разные целевые группы? Что важно учесть при адаптации текстов на другие языки в других странах? Какую роль играют поисковые машины, например, Google, в привлечении новых клиентов?
Читайте ответы Романа Пробста и Беата Ц'граггена в новостном разделе Xing. Более подробную информацию Вы получите, посетив их доклад в ходе Онлайн Форума доклад в ходе Онлайн Форума на выставке SuisseEMEX’11.


Erfolgsgeschichte

Увеличение оборота на 25% благодаря качеству и интернету
Бюро переводов AO TRANSLATION-PROBST завоевало ведущие позиции на швейцарском рынке прежде всего среди компаний благодаря гарантии качества и экспресс-доставке. С помощью целенаправленных мер по развитию интернет-маркетинга компания смогла увеличить оборот в первой половине 2011 года по сравнению с предыдущим годом на 25%.
Читайте статью об успехе AO TRANSLATION-PROBST в газете ERFOLG.



О том как Роман Пробст стал успешным предпринимателем, читайте в FH SCHWEIZ.

Ключ к успеху
Роман Пробст, основатель и глава АО TRANSLATION-PROBST, считает, что успеху его на сегодняшний день ведущему бюро переводов он во многом обязан высшему образованию в области журналистики и коммуникаций. Начиная с момента основания компании в 2005 году, решающими факторами успеха для него были ориентация на потребности клиента, уникальное программное обеспечение и высокие требования к качеству. О том как Роман Пробст стал успешным предпринимателем, читайте в FH SCHWEIZ.


SuisseEMEX взял интервью у Романа Пробст

Корпоративная лексика при переводе маркетинговых текстов
SuisseEMEX взял интервью у Романа Пробст, главы АО TRANSLATION-PROBST, на тему инноваций и трендов в переводческой среде.


Article in "KMU-Magazin 4/11"

Почему корпоративный язык имеет такое большое значение для малого и среднего бизнеса
У каждой компании есть «свой язык», который со временем развивается. Он формирует узнаваемость бренда, укрепляет доверие, улучшает, не в последнюю очередь, позиционирование сайта в поисковых системах и, таким образом, имеет решающее значение для успеха компании. Именно поэтому создание единой фирменной терминологии на всех языках важно именно для малых и средних предприятий. Читайте подробнее в статье "KMU-Magazin".

BILAN

Почему важно говорить на языке клиентов?
Читайте интервью журнала Bilan с Романом Пробст.


Publireportage im Marketing & Kommunikation 3/11

Единая коммуникация – значение Corporate Language
В чем разница между "клиентами" и "клиентурой" и как AO TRANSLATION-PROBST совершенно бесплатно помогает в ведении единой терминологии. Читайте статью в журнале "Marketing & Kommunikation".

INTERVIEW: ROMAN PROBST, CEO TRANSLATION-PROBST AG

История успеха
Интервью с Романом Пробст, главой AO TRANSLATION-PROBST: успешный предприниматель благодаря образованию Высшей школы.


Пример передового опыта FREITAG/TRANSLATION-PROBST:
Как могут добиться успеха экспортные и туристические компании? FREITAG делает ставку на проверенное швейцарское качество, модные коллекции, а также на продуманную стратегию маркетинга и прогнозирует на 2010 г. рост порядка 20–25 %.
Эта статья была опубликована в наших средствах массовой информации (см. логотипы слева).


Профессор Телль завоевал SuisseEMEX! На стенде TRANSLATION-PROBST (4.333) можно пострелять из настоящего арбалета и выиграть перевод. Подробности читайте в блог-статье SuisseEMEX.

«Всегда находить правильные слова»

«Всегда находить правильные слова»
Роман Пробст рассказывает о EMEX, о том, что нужно для хорошего перевода и о вызовах будущего.

Радиопередача Radio Zürisee

Радиопередача: Международные компании готовятся к эпидемии свиного гриппа и им необходимы срочные переводы для информирования своих сотрудников. У бюро переводов TRANSLATION-PROBST — благоприятная конъюнктура. 

Инновации обеспечивают комфорт для клиентов. Журнал Swiss IT Magazine рассказывает на примере TRANSLATION-PROBST о возможности создания гибких рабочих процессов, что ведет к повышению эффективности.

AO TRANSLATION-PROBST

Аттестованное бюро переводов

Почему мы?
Гарантия качества
Экспресс-переводы
Гарантия лучшей цены

Швейцария: 0840 123 456
По всему миру: +41 840 123 456

TRANSLATION-PROBST – Übersetzungen, Textservice, Dolmetscher

„Вот это да! Перевод маркетинговых текстов выполнен на высшем уровне!"
Андре Цурфлу, руководитель отдела маркетинга и продаж, MAT SECURITAS EXPRESS AG

TRANSLATION-PROBST – Übersetzungen, Textservice, Dolmetscher

„Большое спасибо за транскрибированные тексты! Мы чрезвычайно довольны качеством! Я от всего сердца и с похвалой будут рекомендовать ваше бюро."
Д-р. Рес Гербер, старший инженер по перспективной продукции, Phonak AG

Отзывы других клиентов

Отзывы других клиентов

Обратитесь к нам!

TRANSLATION-PROBST, eines der grössten Übersetzungsbüros der Schweiz, ist an 365 Tagen und rund um die Uhr für Sie da!

AO TRANSLATION-PROBST
Аттестованное бюро переводов

Винтертур | Лозанна | Шаффхаузен (Швейцария)

Горячая линия (местный тариф)
Швейцария: 0840 123 456
Международн.: +41 840 123 456
info@translation-probst.com
   www.translation-probst.com

AO TRANSLATION-PROBST - Аттестованное бюро переводов, филиалы в Винтертуре/Цюрихе, Лозанне и Шаффхаузене (Швейцария)Выходные данные
RSS facebook twitter xing LinkedIn YouTube