Starke CAT-Tools für ein Höchstmass an Konsistenz

Die TRANSLATION-PROBST AG verwendet stets die neuesten Übersetzungs-Technologien. Zum einen, weil dadurch Übersetzungen schneller abgewickelt und die mühsamen Nachformatierungen überflüssig werden; zum anderen, damit die übersetzten Texte in Bezug auf Stil, Wortwahl und Sprachverwendung einheitlich sind. Wir haben Ihre Corporate Language in allen Sprachen im Griff.


Auszeichnung von SDL Trados

Die TRANSLATION-PROBST AG verfügt über eine State-of-the-Art-Technologie, um qualitativ hochwertige Übersetzungen anzubieten. Das heisst konkret: Wir arbeiten mit den Softwares SDL Trados 2015–2011, SDL Studio Groupshare und SDL MultiTerm 2015–2011. Ausserdem verfügen alle Mitarbeitenden der CLT-Abteilung über eine Zertifizierung von SDL Trados Studio und SDL MultiTerm 2015, 2014 und 2011. Seit Juli 2015 sind wir im Besitz der Auszeichnung Advantage Plus Partner von SDL. Diese Auszeichnung haben in der gesamten Schweiz nur gerade fünf Übersetzungsbüros. Advantage Plus Partners sind dazu verpflichtet, ihre Software-Kenntnisse regelmässig und nachweislich zu verbessern.


Spezialisiert, zertifiziert, bedürfnisorientiert: Leader im Know-how

Die TRANSLATION-PROBST AG verfügt über eine Abteilung Corporate Language Technology, deren Mitarbeitende Trados-zertifiziert sind. Sie prüfen jeden Ausgangstext auf die Kompatibilität mit unseren CAT-Tools, erstellen daraufhin ein Übersetzungsprojekt und stehen den Übersetzer/innen mit technischem Support zur Seite. Dank dieses starken Know-hows sind wir auch in der Lage, spezielle Dateiformate zu bearbeiten oder Übersetzungen von Texten aus CMS-Systemen, beispielsweise TYPO3, anzubieten.

Führend in Technologie – sagen die anderen

Unser Wissen als ausgezeichneter Übersetzungsdienstleister zu den Themen Technologie und Terminologie bildet eine Ressource für unsere Kunden, aber auch für unsere Partner und Mitbewerber. Wir publizieren zum Beispiel regelmässig Fachbeiträge darüber, wie Unternehmen Terminologie und Technologie optimal nutzen können und welchen Nutzen dies für ihren Unternehmensauftritt bringt (siehe Publikationen). Des Weiteren werden wir von SDL für Best Case-Referate eingeladen, wo wir unseren Konkurrenten aufzeigen, wie die Technologie am besten genutzt wird.


CAT-Tools: Die Waffe des modernen Übersetzers

Die TRANSLATION-PROBST AG arbeitet mit mehreren sogenannten CAT-Tools (computer-aided translation), beispielsweise mit SDL Trados – wo sie auch als Premium Partnerin eingetragen ist. Doch auch eine Bearbeitung von MemoQ-, Transit- oder Wordfast-Projekten ist problemlos möglich. Ein CAT-Tool – die Waffe des modernen Übersetzers –«merkt sich» jeden einzelnen Satz aus Ihren Texten zusammen mit der dazugehörigen Übersetzung. Diese Satzpaare – oder auch Translation Units – werden in einer mit jedem neuen Übersetzungsauftrag wachsenden Datenbank, dem Translation Memory, abgespeichert. Von dort aus werden diese Einheiten bei jeder zukünftigen Übersetzung abgerufen. Auf diese Weise übersetzen wir für Sie Gleiches immer gleich. Die Übersetzer/innen erhalten dabei eine optimale technische Unterstützung, treffen aber die endgültige Entscheidung noch immer selbst.

Neben SDL Trados, das wir hauptsächlich verwenden, ist auch eine Bearbeitung von Dateien folgender CAT-Tools möglich:

  • memoQ von Kilgray Translation Technologies;
  • Transit von STAR und
  • Wordfast.

Ein CAT-Tool – diverse Dateiformate

SDL Trados unterstützt die meisten gängigen Text- und Layout-Dateiformate. Die Texte werden bei der Verarbeitung mit SDL Trados losgelöst von Formatierung und Layout übersetzt, sodass sie bei der Erzeugung des Zieldokuments automatisch wieder entsprechend dem Ausgangsdokument formatiert und gelayoutet werden. Aus diesem Grund ist es für uns optimal, wenn Sie uns immer die bearbeitbare Datei zukommen lassen – so entsteht nachträglich weniger bis kein Formatierungsaufwand.

Folgende Dateiformate können problemlos verarbeitet werden:

Für die folgenden Dateiformate prüfen wir gerne individuell die Kompatibilität:

  • Microsoft Word
  • Microsoft PowerPoint
  • Microsoft Excel
  • Rich Text Format
  • (X)HTML und XML
  • CSV, TXT
  • Adobe InDesign
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe InCopy
  • OpenDocument-Text-Dokument
  • OpenDocument-Präsentation
  • OpenDocument-Spreadsheet
  • QuarkXPress-Export
  • PDF

Sie finden Ihr Format nicht auf dieser Liste? Dann kontaktieren Sie uns unverbindlich, damit wir testen können, wie wir Ihre Dokumente optimal mit SDL Trados bearbeiten können.